9.6

只狼 影逝二度

SEKIRO:SHADOWS DIE TWICE

简中 

平台

PS4 XB1 PC

发售时间

2019-03-22

游戏基因

动作 角色扮演 生存 冒险 第三人称

狼学研习者《只狼》第一期:苇名

作者 龍崎棒棒糖   编辑 大力   2019-04-13 10:00:00

赌上苇名,我也要守护这里。

豪华完全视频配音版

简繁体人名翻译

  《只狼》已经发售了一段时间了,国内外的狼学家们也已经做了不少研究视频了,由于本人比较忙,一直没有及时更新,还请各位谅解。

  那么,从今天起,就让我们再次走进苇名之国,一起“与狼共舞”。

  首先,我要先指出一些翻译问题,因为之后的节目中我不会全部引用翻译版的名称,而是以日文版为主,这一点,与之前的《血源诅咒》篇一样。

  按照此前对From的北尾泰大的采访,《只狼》的简体和繁体的中文翻译属于两个团队,并且依照的原文都是日语,另外,在此前的作品中,文本都是由宫崎英高自己撰写的,这次则换了另一个成员来负责大部分的文本,而宫崎则负责进行修改调整。

  北尾泰大  

  其实早在发售前就已经透露了《只狼》的剧本细节并不是由宫崎英高本人修稿的,而是由他题写大纲,毕竟现在的宫崎英高已经是社长了,在诸多方面都有事情要处理,这也是情有可原的。不过,这也导致了部分剧情的细节不完整,或者说有BUG。

  关于这一点,就要看之后会不会发布DLC了。

  这次中文翻译总体来说和黑魂不相上下,有些语序问题我也解决不了,这里就不讨论了,但要做剧情介绍,至少人物的名字不能搞错。

  那么首先,我们就先来看看这次简繁体的人名翻译问题。

  我们所辅佐的主人“九郎”在简体中翻译为“皇子”,而在繁体中翻译为“卿子”,这两个翻译其实都属于错翻,日语原版名为“御子”,这其实是一个双关词,后面我们会说到,先来看看“皇子”有什么问题

  御子  

  在官网提供的资料中这样介绍御子:被苇名一族统治的大地上,存续着由远古传承至今的某族后裔,(御子)和忍者一样是举目无亲之人,

  他被作为养子,被苇名一族的重臣平田氏收养,有着与本人年纪不符的沉稳性格,他性情坚韧,其伫立无言时会隐隐产生威严之感,因为自身特别的血脉,被苇名大将所囚禁。

  从这一则资料中我们可以得知,御子的血统不详,但目前的身份是平田的养子,而在“狼”的佩刀-契丸中也提到了平田乃是苇名的庶家,换言之,作为本家的苇名地位应该在平田之上,从地位上来说“皇子”这个翻译就不成立。

  至于“卿子”的翻译看似没有问题,其实也要看游戏中所提到的“御子”到底为何意。

  “御子”的全称叫“竜胤的御子”,关于竜胤的概念我们以后再说,大家现在只要知道,这个“御子”指代的并不是平田家的孩子,而是竜胤的孩子,所以两者的翻译都不对,就应该直接翻译成“御子”。

  下一个要说的是为我们升级葫芦籽的“防狼女”,她的简体中文翻译是“永真”,而繁体是“英麻”,之所以会出现两个截然不同的名字,是因为日文原版用的是假名,其实“防狼女”真正的名字应该叫“艾玛”,原因何在呢?

  艾玛  

  日语拼音书写分平假名和片假名,一般表示外来词用片假名,就和英语中表示日语大多数用罗马音一样,旨在表示原文的读音,“エマ”对应的正是“Emma”。

  英文版的艾玛  

  我们都知道游戏中有一个叫“罗伯特”的人物,他和艾玛是游戏中仅有的英文名人物,其他角色在英文版中均用日文罗马音表示,换句话说,艾玛和罗伯特一样,都是英文名。

  和之前的魂系列一样,本作过场动画依然采用即时演算,众多的mod也证明了这一点,在过场动画中艾玛的脸型及眼瞳也和日本人甚有差别,加上本身就是养女,这就不得不让我们怀疑艾玛是否也是一个“外国人”了。

  即时演算里的艾玛  

  另外,这里再重申一遍“鬼庭形部雅孝”名字里的形是形状的形,不是刑法的刑,就是日文的原名,也就是说不是官位,这里已经是第三遍说了,也请各位别再纠结这件事了。

    鬼形部日文原名   

   除此之外,还有一个和双关词有关的翻译,比如蟒蛇重藏名字里的“うわばみ”即可以翻译成蟒蛇,也可以翻译成“海量”。这一点要结合文件说明。

  曾有一名卓越的相扑选手,侍奉于某位知名的“大名”旗下,但因为酗酒而遭放逐,沦落为盗贼,往后便改名“海量的重藏”。结合文件来看,这个由假名所写成的词应该翻译成“海量”而不是蟒蛇,因为酗酒的行为和蟒蛇并无直接联系。


  重藏的念珠介绍  

  以上就是关于名字的翻译问题,至于其他的问题,会在以后更新的节目中针对性的指出,那么现在就让我们正式切入正题吧。


| (136) 赞(368)
龍崎棒棒糖 VGTIME用户

关注

评论(136

跟帖规范
您还未,不能参与发言哦~
按热度 按时间