从灰到白,老朱的十年游戏汉化路
老朱是谁?汉化组元老?摸鱼的鞋厂工人?破解论坛上伸手党们的英雄?游戏厂商最恨的小偷?钻法律空子的老油条?也许只有老朱自己知道自己是谁。
罪与罚
「汉化组」是「用爱发电」,但这「爱」既上不得台面,也很难持久。
老朱当初是以玩家的热情和兴趣开始做汉化,赚不赚钱、侵没侵权都不是他当时会考虑的念头。到2013年加入扑家汉化组时,老朱发现国内大部分汉化组和工作室都在靠创始人的个人资金来维系团队的运营,根本没有建立起可持续的健康盈利模式。扑家作为知名汉化组,它的主页也没有广告,网站完全依靠创始人老 P 的个人资金在维持。
汉化组是有一些盈利方式,但赚到了钱心里也不踏实,比如破解游戏后替换游戏内广告,这要偷偷摸摸做。有个叫「KEN大师」的破解者,他组建的汉化组卖汉化版游戏。这事儿听着就知道挺难执行的,为了防止自己的汉化游戏文件流到网上,他们对购买者有一些强制手段,所以那个汉化组的「名声」不好。
当时国内圈子对汉化组的盈利动作非常敏感,要是有人通过汉化来收费和盈利,论坛上绝对是骂声一片,骂的都是「汉化版本身就是盗版破解侵权还想收费?!」
汉化组所谓的「名声」,挺讽刺不是?谁会真正承认他们呢?

扑家汉化组在圈内算有名,除了做破解汉化,也会接到一些正版授权游戏的本地化单子。2017年7月,国内某发行商代理了在全世界享有盛名的XX游戏,他们找到扑家汉化组,委托了一系列本地化项目。
老朱很开心,他是作为团队核心参与这次大合作,双方谈的也很顺利,没过多久就签了正式的项目合作协议,双方一共将合作完成50多款游戏的汉化工作。这个合同让老朱和伙伴们觉得是提前过年了,终于来大活了!由于之前扑家做过XX游戏的破解汉化,有基础做起来当然就很方便,项目开始后双方的合作异常顺利,翻译效率高,客户也满意。
两个月后,扑家汉化组已经做完两批项目,但第二批项目款迟迟没有结算。老朱和伙伴们在办公室里只能干等。
结果他们没等到结款,却等来了一屋子警察。
警察进屋后把老朱和组员团团围住,第一时间控制老P,查封办公室里的电脑。警方技术人员直接从硬盘里进行取证,里面有XX游戏破解汉化版。
办公室所有人都被带到派出所录了口供,最后老P被留下继续接受审讯。
扑家工作室的公司账户被冻结。
所以说,「汉化组」不会被承认,也无法被承认。因为它是灰色的,不是白色的。
阳光下
经过十来天交涉,那家发行商提出了120万元的侵权赔偿。
老朱这才醒觉,发行方之所以找扑家合作,是想先弄清楚他们手上是不是还保留有之前破解汉化的资料,等拿到确切证据之后再报警,百分之百「人赃俱获」。
做破解汉化,可能哪天就会被查到,对此他们之前是有想过的,只是没想到「被查」会以这样的形式发生。
但我想,身处灰色地带,就是一种原罪,不论是否有人设计陷害,在「违法」二字面前,你都无法辩驳。
最后,扑家工作室支付赔偿款(老朱没有告诉我具体款数)。
接下来怎么办?
他们砍掉了扑家主页上所有盗版汉化资源的下载。网站活跃用户从几万人掉到几百人,联运和广告收入受到巨大影响。
扑家汉化组团队所有人决定要换一种活法,做海外游戏的授权本地化和发行。他们之前做过一些,但这次是主动出击。
他们给很多海外游戏开发者发邮件提出授权申请。但邮件都石沉大海。
当时扑家没有外部投资,就靠老P站长的个人资金支撑,员工工资依旧正常发放……可谁都知道再那样下去,扑家会解散。
事情的转机来自于一位日本的独立游戏开发者 fumi,他做了一款手游《我在七年后等着你》。收到扑家的邮件后,fumi 很快查到他们之前是做破解汉化的,心里原本是拒绝的,但扑家给出的条件太优厚:免费本地化、不收分成,同时扑家也向 fumi 说明了自身的变化,这最终让 fumi 签下了授权协议。

《我在七年后等着你》很成功,更让老朱他们欣喜的是,fumi 在那之后写了一篇文章讲述自己这段经历,引起了很多日本对游戏开发者的关注,那之后有很多开发者主动找上门来,希望扑家能代理他们的游戏在中国发行。仅仅半年时间,扑家工作室新代理发行的日本手游就达到了三十款以上。
转型做正版游戏本地化及代理发行业务后,扑家的经济收益比原来有了不小的提升,还有风投机构对它们产生兴趣。老朱说,之前民间汉化组的生存方式,在现在的大环境下必然要被淘汰。当每款游戏都有高质量官方中文的时候,对于消费能力越来越高的新一代玩家,谁还会需要破解汉化?
从灰色地带走到阳光下,汉化组不需要再躲躲藏藏,再犯不着做着违法行为又面对盗版用户、做着喜欢的事却心里不踏实,当然也不用担心别有用心之人设计坑害……不过,他们现在要面对一些新的挑战,比如海外项目的不确定性、平台方和自己小工作室之间的强弱势关系、难以捉摸的审查制度,等等。
这就是老朱接下来的故事了。