逃生2

Outlast 2

鬼泣 高清收藏版

Devil May Cry HD Collection

如龙6 命之诗。

龍が如く 6 命の詩。

逃生

Outlast

VG盘点:那些你猜不到的两岸三地神秘译名

作者 大力   编辑 大力   2016-10-17 09:00:00

作为一个中国人,就一定需要记住两岸三地的各种译名,这样才有生活的乐趣!

  近日一家日本网站获得了中国玩家的疯狂追捧,因为其一本正经地使用机器翻译,使得玩家们心中的纯爷们儿变成了“瘪三”。

  其实这还算好的,如果按照《如龙6》的正常翻译,被官方起名叫做《像龙一样6》也不是不可能啊!

  或者是使用另外一种方式来嘲讽《神秘海域:黄金深渊》里没做地图,让人容易迷路?

  当然有趣的还不只是这些,咱们大陆玩家在之前的很久一段时间之内,都生活在港台翻译的神秘之中,大家在一起聊天都在不断使用各地的译名,毫无障碍,这真是一副有趣的光景,举个例子,游戏时光编辑部最喜欢一位叫做碧咸的足球手,以及一位名为阿诺舒华辛力加的电影明星。

▲阿诺舒华辛力加

  所以今天我们就来看看,在电影、游戏的世界中,那些一本正经的官方译名吧!

神鬼电影系列

  神鬼系列是台湾译名中历史最为悠久的一支译名核心,相比较于爆裂系列、魔鬼系列,开头一下就能引人入胜,有着连绵不绝的神奇遐想,实乃译名中的折凳神器。

  以其开头两字翻译成的电影译名不胜枚举,我们这里就举几个比较典型的例子,如果你的朋友中有外国人,我建议你让他猜一猜这些电影的译名和原名,笑果拔群。

  

电影名称:The Revenant/复仇勇者(港) / 神鬼猎人(台) / 还魂者 / 亡魂 / 归来者

  大陆翻译名为《荒野猎人》,英文直译为归来者,《神鬼猎人》的神鬼之处主要在于小李子在冰天雪地里被熊殴打、被冰川水来回浸泡,都没吊事,确实非常神鬼。

 

The Mummy3/木乃伊3/ 神鬼传奇3(台) / 盗墓迷城(港)

  笔者小时候看的第一部惊悚冒险电影,当然是第一部《神鬼传奇》,电影中还算是有鬼,所以还是非常贴切的,《神鬼传奇3》中则出现了喷气机李,老实说就那样吧。

 

The Bourne Ultimatum/谍影重重/叛谍追击3:最后通牒(港) / 神鬼认证:最后通牒 (台) / 伯恩的最后通牒 / 终极伯恩

  杰森伯恩系列,也就是《谍影重重》系列,在台湾被翻译为《神鬼认证》,8月10日,强势入侵。

 

《神鬼奇航》系列/《加勒比海盗》系列

  《神鬼奇航》是历史悠久的黑珍珠号和杰克斯派罗船长冒险系列,故事中因为出现了远超常识的各种神秘奇事,老实说这个译名非常好。

▲同名《女海盗》已经拍摄两部

 

Chopper/神鬼剁手/斩出个未来

  直译为劈友,砍人,这部澳大利亚犯罪剧情片被翻译为《神鬼剁手》,为什么剁手都能神鬼啦!是不是把手剁下来就能冒出来什么鬼啦!

 

The Punisher/《惩罚者》/《神鬼制裁》 

  《惩罚者》,台湾译名为《神鬼制裁》,罚叔一直致力于神鬼的惩罚工作。

 

Snowden/斯诺登风暴(港) / 神鬼骇客:史诺登(台) / 斯诺登档案

  一般神鬼系列是不会对真人下手的,但是这次爱德华斯诺登不幸入选,成为了神鬼骇客,当然,世界上最伟大的神鬼骇客,正因为太出名,现在正在被美国锐意通缉中,他目前最后的足迹为:2016年4月,斯诺登在俄出单曲,在推特上同美国少女群聊

  哈?

 

The Departed/无间行者/神鬼无间

  小李子的又一部神鬼系列电影,有趣的是2002年的原版《无间道》英文名为《Infernal Affairs》,完美展示了一入警匪深似海的精神内核,非常赞。

| (210) 赞(55)
大力 VG老兵

中国古拳法传人,一个既是干柴又是烈火的正义伙伴,在攻克了诸多美式游戏后,开始尝试可怕的JPRG。

关注

评论(210

跟帖规范
您还未,不能参与发言哦~
按热度 按时间