真流行之神3

真流行り神3

真流行之神2

真流行り神2

真流行之神

真流行り神

为了迎接《真流行之神3》,我去补了课

作者 沁雅畅慧   编辑 沁雅畅慧   2021-07-24 09:32:43

希望大家也能找到自己玩游戏的方法

如何玩日文《流行之神》?

  前些日子,我偶然在日亚上看见了成色和价格都还不错的 PSP《流行之神》三部曲,就托日本的朋友帮我转运了一套送到国内。摸着令人怀念的 UMD 盒子,我突然再次萌生了认真补完系列的念头。正巧《真流行之神3》就在那几天公布,之前我一直因为《真流行之神》前两作的口碑不佳而没有购入游戏,这次为了一口气补课,直接购买了《真流行之神1+2》合集,Switch 既可端在手上玩,又能连接采集卡,非常适合我下面采用的方法。

  再次重申,下面我所提到的软件和 UP 主都仅仅只是我为能够正常游玩《流行之神》系列而自行查询并尝试的,并非为其进行宣传,并且希望大家能够在已购入正版的基础上,再去使用模拟器等方法游玩 NDS 或 PSP 版本。

推荐购入的正版版本

  如果想要获得最完整的老三部曲体验,最为推荐的版本必然是 NDS 的《流行之神》《流行之神2》,因为这两个版本均加入了「间隙录」和「分支树」,可以看到额外的故事,并能看到剧情分支点;《流行之神3》则仅有 PSP 版,所以就没有额外选择版本的余地。不过,NDS 的两作因为年代久远,已经很难找到价格还不错的实体版,要是想和三代凑个整,像我这样购买一套 PSP 版也是个不错的选择。

  如果不在乎是否是实体版的话,可以选择在 PS3 / PSV 日服商店购买 PSP 的数字版游戏。

  《真流行之神》可选择的就很多了,初代有 PS3 / PSV 双版本,二代有 PS4 / PS3 / PSV 三版本,合集仅有 Switch 版,三代则是 PS4 / Switch 版,如果为了打奖杯可以选择 PS 版(全是奖杯神作),不过这样就不能凑齐同一个平台的三款游戏了,所以不在乎奖杯的话则可以直接选择购买 Switch 的合集与三代,一劳永逸。


哪些 UP 主做了《流行之神》的内容?

  对于不懂日文、没有时间自己一点点玩的人来说,看主播的视频来跟着过一遍剧情,不失为一种选择。

  我最推荐的是B 站用户「minana37」(同时他还是我站作者哦,曾发布过一些日文翻译稿件)制作的《流行之神2》「灵异照片」「流行之神」「戈薇篇 座敷童子」、《真流行之神》「盲男篇」中文字幕视频,并且《流行之神2》的视频都配上了双路线内容,可以没有障碍的看完两条线的主要内容。相较于口译的实况视频,这种仅保留游戏声音,并配上字幕的版本能更像是自己在玩游戏。

  这样的话,《流行之神2》的主线内容就可以借此补完,老三部曲就差初代的主要内容了,目前网上还没有什么大佬制作了相关的中文字幕全流程视频,所以退而求其次,可以选择观看口译实况视频。

  这其中我最推荐的是 B 站用户「doraiba」(很多朋友应该都看过这位太太的视频)制作的《流行之神》《流行之神2》中文实况翻译视频,虽然是直播的回放,但是她基本会选择所有能引申不同路线、结局的选项并进行剪辑调整,所以内容非常完整,并且翻译及其到位,还会加入小知识点讲解。就算不看屏幕,仅仅是听也能有不错的体验。doraiba 制作的二代视频包含了额外章节的翻译内容,所以相当于补完二代的全部章节。

  如果想要补完三代至今未汉化的羽熏篇,可以观看 B 站用户「Dr_TP」制作的实况翻译视频,其中就有未汉化章节的内容。至此,老三部曲就可以陆陆续续地欣赏全路线内容了。

  至于《真流行之神》,说句实在的,我觉得各位看一遍 minana37 制作的「盲男篇」中文字幕视频就够了,因为其平行宇宙的路线设计,导致真路线就是盲男篇(同时也是官方认证的结局,引申二代故事),其他篇章都只是分支罢了,并且整个游戏的剧本非常糟糕,读起来完全没有老三部曲的风采。

  如果真的要看全剧情的话,可以选择看看 B 站用户「空耳YAYA」(也是比较有名的 UP 主了)的口译视频,二代则可以看 B 站用户「理性之墙户白」的口译视频。


不会日文又想自己玩,怎么办?

  不想看别人的视频,只想自己玩,不会日文,还想能看懂个大概,那怎么办呢?

  现今有很多软件已经可以实现实时扫描 PC 指定画面的文字内容,再进行机器翻译输出,一般这种软件用在 GalGame 中比较多,像「御坂翻译器」「团子翻译器」等都是比较出名的,我个人选择了团子翻译器进行使用,效果还算可以。

  此类翻译器的主要障碍在于,需要用户自行注册各个平台的翻译 API,比如团子翻译器就是百度、腾讯、彩云三种,得按照教程自己去注册填写。不同平台的月额度不同,超过额度就要收费了。对于一般玩家来说,三个平台加起来将近千万字符的额度,玩文字游戏应该够用了。

  我个人选择开启三个翻译,将文本扫描框选择在游戏文字出现的区域,针对每句话的机翻进行比对,可以大概理解这句话的意思,如果出现了确实很难捋顺明白的台词,机翻也不能给出能让人大致理解含义的文字的话(比如小暮的口头禅「押忍!」就没法翻译),我就打开 UP 主的实况视频听听他 / 她是怎么翻译的。通过这个方法,我已经在最近打完了数话内容,虽然速度不算太快,但这确实已算是自己亲手打一遍了。

  至于如何在电脑上游玩《流行之神》,想想也都明白,老三部曲最普遍的方法就是通过 PSP 或 NDS 的模拟器来游玩,建议大家在购买正版游戏后再酌情使用这种方法。如果你有可以将 PSP 画面输出到显示设备,再用采集卡输出到电脑画面的设备,也是一种选择。

模拟器+翻译器实际效果

  玩 NDS 的模拟器也可以,不过由于画面上的文字相对会模糊一些,所以软件识别时常出现差错。

  《真流行之神》的话,可以直接用采集卡输出画面到电脑,或者用 PS 的 Remote Play 功能来实现画面传输。

  总之,如果真的想要玩,还想能看到翻译的话,办法总是有的,就是麻烦了点。


  再过几天,《真流行之神3》就要发售了,我对新作的品质还是抱有一些疑问,初代的崩坏,二代的半好半糟糕,让我担心三代剧本是否还会莫名其妙的欢脱而丧失其特色,不过能够借此机会蹭下热度写篇文章,让各位燃起对老三部曲的兴趣,或许也算是成功了,希望大家也都能领略到《流行之神》的魅力。

  说到底,《流行之神》终归是一个小众系列(AVG 这个系列其实也可以说是小众了,毕竟有名的游戏系列销量也不见得会很高),所以制作中文版的可能性不高。不过,这几年日本一的中文游戏几乎都由世嘉负责,如果玩家们的态度会让官方看到的话,说不定梦想就能成真。

| (80) 赞(187)
沁雅畅慧 世纪末霸者前辈

性别男,小透明,FPS游戏忠实爱好者,每年都买COD,有生之年玩到了《死亡搁浅》。

关注

评论(80

跟帖规范
您还未,不能参与发言哦~
按热度 按时间